Ieri sera, 27/57, <Corso Yururi Haiku> si è svolta l'81a sessione.
Docente ospite,
Questo è il motivo di questo corso
Familiare dai giorni della "Scuola Notturna SPINOR",
Invita il signor Diego.
La stagione (parola di stagione) è inizio estate.
L'argomento di questo mese è:
1 pesce rosso, pesce rosso, giada, pesce rosso, pesce rosso, pesce rosso, orcano
2. Accappatoio estivo, hakama, accappatoio singolo, cella
3 蛇苺
E se te lo puoi permettere
・
・Angolo della borsa
・
E così via.
Ancora una volta, su richiesta di alcune persone,
Provando "Selezione di poesie con nome d'autore"
Più o meno quanto comporre un haiku
È difficile scegliere una poesia haiku.
Ognuno sceglie una poesia seriamente appena arrivate.
Il verso è finito,
Prima, dopo un brindisi
Lezione sugli haiku di tutti di Hayashi.
Questa volta è stata una parola di stagione relativamente "familiare".
Scene e pensieri in ogni ricordo
Ci sono molti haiku composti.
Sto pensando alle vostre poesie,
Di nuovo divertente.
E il secondo tempo.
Ospite Diego
Autore, Haiket, Poeta, Traduttore, Insegnante universitario, Illustratore,
Ed essere un attore
Multi italiano.
Il signor Diego così
Ho prodotto molti libri in passato,
In questa giornata, abbiamo parlato della creazione del recente libro "Kimono no Shita ni. "
Questo è ciò che mi ha ispirato a creare,
Le parole della vecchia libreria った "Kuan Willow Woman" (1928),
Il punto in cui ha trovato il libro interessante,
Caratteristiche di Senryu a quel tempo, Honne e Tatemae,
Haiku, Senryu, satira, ecc.
(Perché il mio tempo è spinto di nuovo
)
Ne ho parlato a breve termine.
Spero di continuare di nuovo questa conversazione
Questo è quello che voglio che la gente dica in "Diego Night"""
E infine, con uno splash,
Buon compleanno a tutti voi!
***
Grazie a tutti per esservi uniti a noi in questo giorno,
Grazie a tutti per il sostegno,
A tutti quelli che hanno aiutato a pulire,
E
Signor Diego,
Grazie. Grazie.
◆Docente ospite Diego Martina ◆
Nato in Italia nel 1986. Ricercatore, traduttore e scrittore di letteratura giapponese. Dopo essersi laureato al programma di laurea presso la Facoltà di Studi Orientali dell'Università La Sapienza di Roma, si è laureato in Letteratura giapponese e ha completato il suo Master. Ha studiato all'Università di Tokyo di Studi Esteri e all'Università di Tokyo. Attualmente è docente part-time presso l'Università di Tokyo e la Sagami Women's University. Come traduttore, ha tradotto e pubblicato libri italiani di collezioni haiku di Yataro TANIGAWA, "Due miliardi di anni luce di solitudine" e "minimal", e Soseki NATSUME e Ayako KURODA. I suoi libri includono "Il bacio della mia ex fidanzata", "Misread Italy" (Kobunsha Shinsho), libri più recenti (compresi i coautori) "Kimono ni no Uni" (Kimono no Uni no Uni") Kenryu Kuishu (Una raccolta di haiku) e "È la sua prima raccolta di poesie, "Il bacio della mia ex ragazza" è stato selezionato come uno dei "Tre libri di 2018' nella recensione del libro di Yomiuri Shimbun del cantante Issei. Ha studiato poesie haiku sotto Yoshiko KURODA. "Guida al libro fotografico al poeta di linguaggio immagine" ("Leggi questo libro! Ha anche contribuito a "Kamakura Diary of an Italian" ("Kamakura Spring and Autumn").
Ha avuto un ruolo di quarto livello in "Mukoso no Shiba o Shiko no Shi" (diretto dal Gen TAKAHASHI) che sarà pubblicato presto.



